Thōyth chēatallaxouō h h h L L L L L L
ylē… archench… naa pemnōthphri ⊗⊗⊗⊗⊗⊗
⊗⊗⊗⊗⊗⊗ΕΙΦ⊗, I call upon you, restrainer of the universe, ērome salchbē… sastom… matou uza, you who bound
the quadruped of Pharaoh, restrain, bind thoroughly, hinder Asklepios, whom
Fadilla bore, and Photios, whom Theodora bore, and Theodosios, whom Epanagia
bore. Bind them, bind (them) thoroughly, so that they are not able to speak,
but that they be bound thoroughly in every word and deed. Percharachanōth ariōmeō … akaiē… arbyōō… |4 …
nesē… psōie… xir eurixa archanchiō morta aminōra
anōreōra … oria… pipiōthaps aōthōtha sarmitha nychthy sisisi sisi
chōrath kaōō … different … so that they being here not be able
to stray from the path anywhere or to leave the exit of the … of it …
thoroughly bound, hindered … Bind thoroughly, hinder … bind Asklepios, whom
Fadilla bore, and Photios, consularis, whom
Theodοra bore, and Theodosios, whom Epanagia bore, by your power. Lord holy
gods, restrain … |8 … toraτο … rarata … morathō mariaō
menchouch … mōra … sisi … anchō choanchouch … sisisrō sisaō sisi phermou
Chnouōr Abrasax kēchi. Lord holy angels and divine magical
signs, restrain, bind thoroughly, hinder the unions and marriages of their
bodies, and freeze and hinder them, and let they be stupefied, without mind,
without thought, without speech, deranged, hated, ill-wedded, not obeyed by
all slaves, hated by all who approach and by women, widows, maidens and
girls. Bind, hinder Asklepios, whom Phadilla bore, and Photios, whom
Theodοra bore, and |12 Theodosios, whom Epanagia bore, from this present day
and hour for fifteen years. And let them never get release (from this
curse), but always binding-spells and hindrances and grief and
injury.