Peition eines Mannes im Namen seiner Mutter wegen des Todes eines Kindes oder Sklaven. Als Parteien tauchen neben dem Mann und seiner Mutter einnige Waisen und ihnen gegenüber einn Mann aus einem aderen Dorf, wohl ein jude, auf. Die Richter sind Presbyteroi und Juden; sie hätten eine Hypographe schreiben müssen, haben aber nicht getan. Der Grund sei (nach dem Petent), daß der Gegner den Fall hintertrieben hat.
Urkunde, ptolemäisch, Petition, Eingabe, Richter, Sklave, Kind, Tod, Vormund, Archont
Transkription
παρὰ Θεοδότ̣ο̣υ̣ τοῦ Θεοδότου
Ἰουδαίου τ̣ο̣ῦ [συν]ε̣σταμένου
ὑπὸ τῆ̣ς μητρὸς̣ [Β]ερενίκης.
5ἐνέ[σ]τηκεν ἐμοί τε κα̣ὶ το[ῖ]ς
ὀρφανοῖς ἐφʼ ὑμῶν κατάστασις
πρὸς Τιμόθεον τῶν ἐ̣ξ̣ Ὀνν̣ῆ̣
περὶ τῶν κατὰ τὸ παιδίον̣
——
τ̣ὸ τελ̣ευτῆσ̣α̣ν̣ ἐ̣π̣ε̣ρ̣ ̣ ̣ ̣,
ὁ̣ Τ̣ι̣μ̣ό̣θ̣εος ̣ ̣ ̣ ̣ ̣εσ̣εν(*) τὴ̣ν̣
——
σ̣ύ̣γ̣κ̣ρισιν ὡς ἡμῶν κεκρ̣ιμένων̣
[ἐ]πὶ̣ τῶν ἐν τῇ κώμῃ πρε̣σβυτέρω̣ν̣
15π̣ε̣ρ̣ὶ̣ τούτων̣ καὶ̣ [τυ]χ̣[όν]τ̣ω̣ν(*) τῆς̣
ὑπογραφῆς̣, τὸ̣ σ̣ύνολ̣ον οὔτε̣
κ̣ε̣κρι̣μένων οὔτε ε̣ἰ̣ς̣ ὑπο-
γραφὴν ἑαυτοὺς δεδωκότων̣,
Θ̣ε̣ο̣δώρου δὲ καὶ Στράτωνος
20καὶ Ἰακούβιος τῶν τριῶν
τῶν γενηθέντων κριτῶν
ἐπελθόντων πρὸς̣ τ̣ὴν
δηλουμένην μου μητέρα
κα[ὶ] ἐπερωτησάντων τινὰ
25ἀπῴχοντο οὐδεμιᾶς ὑπο-
γ̣ρ̣α̣φῆς γενομένης.
διὸ ἀξιῶ, ἐὰν φαίνηται, συντ̣ά̣ξ̣α̣ι̣
ἀνακαλέσασθαι τούτους τε
κα̣ὶ̣ τὸν Τιμόθεον καὶ ἐὰν̣ ᾖ
30ταῦθʼ οὕτως ἔχοντα,
προνοηθῆναι̣, ὡ̣ς̣ ἡμεῖς μὲν
τευξόμεθα τοῦ δικαίου
κ ̣τ ̣[ ̣] ̣ ̣θ̣ ̣ ̣ ̣ ̣[ ̣] ̣ ̣[ -ca.?- ]
περὶ δὲ ἄλ̣λ̣ων διαλαβεῖν.
——
35[ -ca.?- εὐτυχεῖτε](*)
(hand 2?) (ἔτους) [ -ca.?- ]
π[ι]στευο̣μ̣ε̣[ -ca.?- ]
πρ[ ̣] ̣ ̣[ -ca.?- ]
40(hand 3?) ἔτ̣ο̣[υ]ς̣ λϛ Μεχ(εὶρ) κβ ̣[ -ca.?- ]
θεο ̣ ̣ ̣ ̣ ̣[ -ca.?- ]ς̣ γ̣ γ̣ρ ̣ ̣[ -ca.?- ]
καταγ̣ί̣νεσθα̣ι τῆι ιδ τ̣ο̣[ῦ] Φαμ̣[εν]ὼ̣θ̣
ἑτ̣ο̣ί̣μους ἔχοντας τ̣ὰ̣ πρὸς ταῦτα.